Forfatteren til "Amerikanske
Billeder", Jacob Holdt, siger undskyld. Den nye udgave af bogen
er et "slaveprodukt af alles ideer", et "malprodukt",
der gør forfatteren pinlig berørt. Her forklarer han, hvordan det gik til.
Flere har studset over Erik Thygesens forkastelse af
teksten i min nye udgave af Amerikanske Billeder (Inf. den 26.
juni). Som forfatter til bogen er jeg desværre nødt til at give
Thygesen ret. Jeg kom selv til at læse noget af teksten dagen efter
udgivelsen. Jeg var mildt sagt rystet over den, ja, kunne enkelte
steder ikke forstå den. Til sidst blev det så pinligt at jeg måtte
lægge den til side. Til de mange, som seriøst arbejder med racisme
og evt. så frem til at bruge den nye i undervisningen, kan jeg ikke
andet end sige undskyld.
Racismen er blevet et så voldsomt problem siden den
første udgave kom i 1977 og som en af de få, der ved et tilfælde
kom til at skabe noget af det eneste visuelle materiale om racismens
omkostninger (selv Martin Luther Kings enke og datter turnerer rundt
med dele af mit show) står jeg i al fald i USA med en særlig
forpligtelse til at formidle det på en ansvarlig måde.
Hvordan kunne jeg så lade en kærkommen lejlighed til
at skabe lidt tiltrængt fornyelse i racismedebatten herhjemme i den
grad falde til jorden? Som forfatter har jeg naturligvis ansvaret for
- på opfordring - at have tilladt en ny udgave lige efter Los
Angeles-oprøret uden selv at have læst den. Lige siden Information i
1977 opfordrede mig til at lave den første udgave har titlen
forfatter ganske vist ligget lidt tungt for mig al den stund de måtte
indkalde Kirsten Thorup og en hel hær af sprogeksperter til at få et
læseværdigt manuskript ud af det dengang. I bunkerne af hysteriske
breve jeg skrev til Information under forsøget på siden at få den
standset (Inf. 4.1) beskrev jeg den da også som et "Frankenstein-monster".
Men om noget blev en møllesten om min hals var det
dog den amerikanske udgave, som nyudgivelsen er oversat fra. Uden at
fralægge mig ansvaret har jeg lyst til at fortælle lidt om de kvaler
en uduelig forfatter kan have med at få sin bog ud i USA og i den
forbindelse skal jeg ikke undlade drilsk at give Erik Thygesen lidt af
skylden for det nye malprodukt. Thi han var blandt de kritikere, der
dengang fuldkommen ukritisk roste både bogen, showet og biograffilmen
Amerikanske Billeder uden at påpege deres dybe problemer af racistisk
og sexistisk art.
Som en bondeknold, der fuldkommen ufortjent var kommet
til æren ved at vade ind i universitetsmarxisternes tidsalder med
USA's hoved på et fad, anede jeg ikke hvad ben jeg skulle stå på
med al den ros. Uden at få nogen hjælp fra kritikerne endte jeg selv
med at blive ukritisk overfor værket. Flere Informationslæsere
kritiserede mig sidste år for at lade mig bruge i Weekendavisens
reklamekampagne. Min begrundelse overfor Weekendavisen var, at det var
den eneste avis der i de år Amerikanske Billeder kørte i Danmark
havde skrevet en stor afslørende kritik af mit virke. Den gjorde
ondt, men det er nu engang af modgang man udvikler sig.
Hvor farligt det er at hvile på laurbærrene,
oplevede jeg da jeg tog min film, som Erik Thygesen i Information
havde rost til skyerne, til USA. Her var den nær blevet min død:
rasende grupper angreb den for at være racistisk, sexistisk og endog
homofobisk. Af samme grund har jeg bedt Danmarks Radio aldrig at
genudsende den. Jeg og mine sorte medarbejdere, som på grundlag af
danskernes reaktioner troede vi ankom til USA med en succes, endte i
fiasko og dybeste fattigdom. Gruppen satte mig derpå til at skrive en
amerikansk udgave af bogen udelukkende for at vi kunne få et forskud
fra et forlag til at overleve på. (Det behøver ikke at siges at den
danske udgave ville have været endnu mere ubrugelig end filmen til
1.4 millioner, som måtte lægges på hylden).
Jeg fik at vide at for at bogen overhovedet skulle
kunne sælges i Reagans Amerika (i 1983), måtte den gøres mere
personlig. Det er vist ulideligt for de fleste forfattere at begynde
at skrive en bog om, men nu måtte jeg altså vride min hjerne med at
finde alle mulige personlige oplevelser fra vagabondårene og presse
dem ind i teksten. Denne konstante venden tilbage til jeg'et skurrer
rigtignok med Thygesens ord i danske ører som
"selvpromoverende".
Amerikanske universitetslærere, som bruger bogen i
undervisningen, sender mig fortløbende kopier af studenternes opgaver
om den, og da jeg omvendt aldrig har set en tilsvarende kritik fra
amerikansk hold, begik jeg altså igen en kulturkløft-bommert ved nu
at udgive den danske oversættelse fra 1983.
"Den ubærligt moraliserende ramme" Thygesen
kritiserer bogen for, er det som vækker mest ubehag hos mig ved
læsning i dag, fordi den genvækker mine smertefulde følelser af at
være under anklage, da jeg skrev bogen. Når man aften efter aften
anklages for racisme, sexisme, homofobi osv. og på Kafkask vis intet
selv forstår af anklagerne imod sig er det svært ikke at skrive
bogen til de "dumme" amerikanere, der altså ikke forstår
én, som andet end én lang forsvarstale.
Når jeg f.eks. hyppigt skriver om "mit virkelige
forhold til kvinder", om hvordan jeg "ikke kunne vise
mandlige aggressioner i sengen", om hvorfor "jeg ikke kunne
have et forhold til sorte kvinder" osv. er det både dybt
uvedkommende for en dansk læser med interesse for racisme og giver
bogen en "helligere end du"-tone. Men pga. Am. Bil.'s
personlige indfaldsvinkel, rammer jeg ind i et minefelt af følelser i
USA, og alt dette må forklares.
Efter mine erfaringer med Amerikanske Billeder i 14
lande, indså jeg i hvor høj grad værket er et produkt af dansk
grundtvigiansk tænkning såvel som en særlig dansk "hvor er det
synd for de sorte"-racisme. Dansk kritik var et produkt af dette
mønster og kunne følgelig ikke hjælpe mig. Jeg lærte mere om
racisme (især min egen) ved at træde nøgent frem på den
amerikanske scene i de kejserens nye klæder Thomas Bredsdorff, Erik
Thygesen og den samlede danske presse (minus Weekendavisen) havde
spundet mig ind i end jeg havde lært gennem 5 års
vagabondering.
Da jeg altså ikke forstod anklagerne imod mig i USA
dengang, var det bedste forsvar et modangreb i form af at lade en
række af sorte, feminister, homoseksuelle osv. få indflydelse på
mit manuskript. Dette fandt jeg helt naturligt. Det var helt klart at
Am. Bil. udgjorde et eksplosivt materiale, der var brug for. Og når
jeg ikke selv havde menneskeligt format til at forstå betydningen af
det jeg havde skabt, måtte jeg lade andre komme til. De dybe
følelser, showet afstedkom hos seerne (vi havde f.eks. flere rystende
tilfælde af folk, der forsøgte selvmord lige efter at have set
showet i Sverige), gjorde det til mere end en personlig
rejsebeskrivelse. Den stærkeste støtte og voldsomste kritik fik vi
fra de lesbiske i San Francisco. Derfor skulle de have særlig
indflydelse på manuskriptet, men med tiden blev det ikke så få
andre grupper.
Én feministisk skribent ansatte jeg på løn i 9
måneder til at føje feministiske ideer ind i bogen. Ofte sloges vi i
ugevis om en enkelt sætning. At lade de forskellige interessegrupper
få deres sætninger med i bogen var for mig en måde at vaccinere
Amerikanske Billeder overfor yderligere angreb. 80'ernes puritanske
moral havde afløst den uhæmmede seksuelle løssluppenhed, jeg havde
oplevet som vagabond i 70'erne og Californiens venstrefløj var
særligt inficeret. Det lykkedes mig stort set at vaccinere bogen mod
dette meningstyranni. Siden har jeg faktisk kunnet snakke om emnet
racisme uden først at skulle kæmpe mig gennem en spidsrod af
feminister, sorte kulturnationalister osv. Én gruppe glemte jeg dog
at vaccinere bogen imod: dyreværnsforeningen. Og derfor bliver jeg
den dag i dag angrebet for at medvirke til ulvenes udryddelse ved at
bruge ordet "ulvefilosofi" om en negativ egenskab, der -
får jeg at vide - kun findes hos mennesker.
Nogen vil i alt dette have bemærket en forløber til
det der siden blev til de mest utålelige aspekter af PC-bølgen (Politically
Correct). Vi var i gruppen kommet til Amerika for at arbejde med
racisme, men da først vi var havnet på bistandskontoret kan det nok
være at vi hurtigt lod os PC-vaccinere for at få mad på bordet. Og
at prøve at presse al den PC-vaccine ned på den sparsomme plads i
Kitte Fennestads layout gør sandelig -kan jeg se i dag - ikke bogen
til spændende læsning i direkte dansk oversættelse.
Ærgerligt, for allerede året efter kom mine
medarbejdere under stærk indflydelse af "genvurderings"-teorien,
og bevæbnet med disse ideer har vi siden lært at stå på egne ben i
USA. Denne anskuelse benytter jeg i dag selv i min undervisning og den
kan afvæbne selv de mest hårdkogte racister. Jeg har tit beklaget
overfor amerikanske studenter at jeg ikke kendte disse ideer, da jeg
skrev bogen, thi så havde den været skrevet med ægte solidaritet
overfor dem og ikke som et antagonistisk og eksalteret selvforsvar
overfor en anklage jeg dengang i bund og grund ikke forstod.
Hvordan skulle jeg kunne forstå? Når jeg i dag har
danskere i mine workshops kan jeg se at de står med den samme
måbende uvidenhed som jeg selv havde. Hvorfor står de hvide og
græder over deres egen racisme? Hvorfor bliver de sorte vrede over
dette og hint? Men jeg har selv lang vej endnu. Jeg må stadig lade
mine amerikanske medarbejdere klare den emotionelle side af vores
racismeworkshops. Jeg har ikke selv den fornødne indsigt i dybere
amerikansk race-psykologi. Når og hvis jeg får den vil jeg måske
være i stand til at frembringe en bog, der viser fuldt ansvar overfor
alle uden at blive et slaveprodukt af alles ideer. Men, ak, hvem orker
at skrive sin bog om endnu engang? Man skal jo også videre i
livet....